Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Danielle LeBlanc | Personnes | Discours/e : communautés et convergences en littérature contemporaine Passer au contenu de la page principale

Danielle LeBlanc

Autrice, traductrice et Directrice générale
Éditions Perce-Neige
Participe à 1 Session

Originaire du Nouveau-Brunswick, sur les terres ancestrales non cédées des Mi’kmaq, Danielle LeBlanc a étudié en littérature et a œuvré en communications-markéting avant de prendre la direction du Festival Frye de 2010 à 2017. Après avoir complété une maitrise en traduction littéraire en Irlande, elle offre ses services de traductrice et de consultante indépendante à des organismes culturels et littéraires de la région. Elle est présentement inscrite au doctorat à Trinity College Dublin, où elle étudie la traduction minoritaire dans le contexte acadien, et elle dirige la collection Littoral des Éditions Perce-Neige. Ses traductions ont paru dans Cadence. Voix féminines / Female Voices (Frog Hollow Press, 2020).

Sessions auxquelles Danielle LeBlanc participe

Mercredi 30 Avril, 2025

Fuseau horaire: (GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)
11:00 AM
11:00 AM - 11:15 AM | 15 minutes
Francophone

Quoi qu'elle englobe la fatigue d'une génération, la fameuse phrase d'Irène Doiron dans « L'Acadie, L'Acadie?!? » évoque également une particularité, une précision qui demande d'être examinée de façon plus approfondie. C'est vers le détail que cette présentation se tourne, le détail des reliques nichées dans les traductions acadiennes. À l'instar de Bella Brodzki, qui décèle un processus traductionnel dans la reconstitution de tra...